首页/ 西安 /正文

高颜值、超出片的西安地标!地铁直达

2025年10月31日 19:31:57 来源:西安发布

你好,这里是“西安”!

是古丝绸之路的起点

也是充满活力的

内陆改革开放高地

西安发布

“This is XI'AN”

国际传播双语视频专栏

让世界看见一个

“全新”的西安

“探访城市新地标”第⑩期

邀你走进

Let's go

西安浐灞丝路国际文化艺术中心

Xi’an ChanBa Silk Road 

International 

Culture and Art Centre

西安浐灞丝路国际文化艺术中心地处西安浐灞国际港金融商务产业园领事馆区,总建筑面积150196㎡,是区域核心的外事服务与文化交流配套。包含剧院、多功能厅、活动中心、美术博物馆四大单体,是一座以“文化+服务”为理念的复合型空间。

Xi’an ChanBa Silk Road International Culture and Art Centre is located in the Consulate District of Xi’an ChanBa International Port Finance and Business Park. With a total floor area of 150196m², it is a crucial facility for foreign affairs services and cultural exchanges. It has four main buildings: the Poly Grand Theatre, the Auditorium, the Activity Centre, and the Arts Gallery, which is a complex space based on the concept of “culture + service”.

西安浐灞丝路国际文化艺术中心以“大开大合、大疏大密”为规划原则,打造出了低密、生态、自然的建筑群,最终形成了集文化展览与交易于一体的街巷式艺术中心。

Xi’an ChanBa Silk Road International Culture and Art Centre is planned with the concept of “grand openness and balance, spaciousness and density”, which creates a low-density, ecological, and natural architectural complex, and ultimately forms a street-style art centre that combines both cultural exhibitions and economic trades.

大剧院以“灞上明珠”为灵感,如秦岭宝石镶嵌灞水之畔。其作为西北首座保利剧院,设约1500个座位,凭借精密计算的声学设计,可完美呈现歌剧、音乐剧等国际级演出,观众可在此沉浸式享受顶级艺术盛宴。

The Poly Grand Theatre, inspired by “Pearl of the Ba River”, is like a gem from the Qinling Mountains set on the banks of the Ba River. As the first poly theater in Northwest China, it provides about 1500 seats and, with its precisely calculated acoustic design, can perfectly present international-level performances, including operas and musicals. In here, audiences can immerse themselves in the top-notch artistic performances.

多功能厅与大剧院虚实呼应、相映成趣,营造出现代感与艺术感兼具的参与式体验空间。其具备场景快速切换能力,能满足小型音乐会、实验话剧、文化沙龙等多样化的活动需求。

The Auditorium, in contrast and complement to the Poly Grand Theatre, creates a participatory experience space that combines both modernity and artistry. It has the ability to quickly switch scenes and meet the needs of diverse activities, such as small concerts, experimental dramas, and cultural salons.

美术馆为艺术品展览、交易提供了新的展陈空间,自开放以来,已成为市民深度体验文化艺术的新去处。其与活动中心以“立体魔盒”为形态,漫步其间,如同穿梭于不断变幻的艺术迷宫。

The Arts Gallery provides a new exhibition space to display and trade artworks. Since its opening, it has become a new place for citizens to deeply experience art and culture. The Arts Gallery and the Activity Centre are in the shape of a “three-dimensional magic box”. When walking around inside, it’s like strolling through an ever-changing art maze.

这四大建筑体的整体设计通过“虚与实”“曲与直”的碰撞融合,让建筑与艺术、生活深度交织,传递了独特的美学魅力。在深入挖掘并充分展现西安地域文化特色的外观之下,四大核心空间各司其职,形成了完善的功能体系。

Through the collision and integration of “virtual and real”, “curved and straight”, the overall design of these four buildings deeply intertwines architecture with art and life, conveying a unique aesthetic charm. Under the exteriors that deeply explore and fully showcase the regional cultural features of Xi’an, these four core spaces individually perform their distinct functions, which form a complete functional system.

作为西安落实“一带一路”倡议的重要人文交流基地,西安浐灞丝路国际文化艺术中心使专业演出与文化惠民并行,多元艺术与外事服务融合,已累计举办约400场演出及文艺活动,50余场免费公益展览和70余场各类文化活动。

As an important cultural exchange base for Xi’an to implement the “Belt and Road” initiative, Xi’an ChanBa Silk Road International Culture and Art Centre has achieved a balance between professional performances and cultural benefits for the citizens, and integrated diverse arts with foreign affairs services. It has held about 400 performances and cultural events, over 50 free public exhibitions, and more than 70 diversified cultural activities.

这座文化新地标,不仅让丝路沿线国家优秀文艺作品来到西安,也推动了中华优秀传统文化走向世界,成为区域和国际人文沟通交流的纽带,为“世界人文之都”的建设发展再添生动注脚。

This new cultural landmark not only brings outstanding artistic works from countries along the Silk Road to Xi’an, but also promotes the spread of fine traditional Chinese culture to the world, making it a bond for regional and international cultural communications, which adds a vivid footnote to the construction and development of Xi’an as a “World City of Humanity”.

来源:西安发布 【编辑:李嘉诚(见习)】 【责编:舒悦峰】
秦闻客户端下载

陕西互联网违法和不良信息举报电话:029-63907152    举报邮箱:shxiwxb@126.com     陕西舆论环境违规线索举报:029-82243110

互联网新闻信息许可证:61120180003    陕ICP备05001925号-1    陕公网安备 61010302000964号

新闻热线:029-82244483    邮箱:sanqincom@163.com    地址:陕西省西安市环城南路东段1号

中国互联网辟谣平台 中国互联网举报中心